Gabriel Rosenstock
|
|
geboren 1949 in Kilfinane (County Limerick, Irland). Er studierte an der Universität von Cork und gab mit anderen jungen Literaten die gälische Zeitschrift Innti heraus. Tätigkeit als Schauspieler, Journalist, Verleger und Übersetzer, so hat Gabriel Rosenstock Autoren wie Georg Trakl, Peter Huchel, Günter Grass und Hilde Domin ins Irische übertragen.
|
Seine Gedichte sind durch Einflüsse fremder Sprachen und Kulturen und die Auseinandersetzung mit dichterischen Formen ostasiatischer Provenienz geprägt. »Ein Dichter, der sich vieles von dem zu eigen gemacht hat, was Weltlyrik ist; die Bandbreite seiner Erfindungskraft ist grenzenlos.« (Cathal Ó Searcaigh)
Rosenstock ist Mitglied der Irischen Akademie der Künste (Aosdána), der Irish Writers Union sowie Ehrenmitglied der Irish Translators and Interpreters Association.
Von ihm sind 30 Bücher in irischer Sprache erschienen, darunter die Gedichtbände Susanne sa Seomra Folctha (1973), Om (1983) und Ní Mian Léi an Fhilíocht Níos Mó (1993). Die Edition Rugerup hat 2007 ausgewählte Gedichte in deutscher Sprache herausgebracht: Ein Archivar großer Taten (Übersetzung aus dem Irischen von Hans-Christian Oeser)
Gabriel Rosenstock bei lyrikline.org
|
|
Gabriel Rosenstock
Ein Archivar großer Taten
Ausgewählte Gedichte
Aus dem Irischen von Hans-Christian Oeser
Edition Rugerup 2007
Zur Edition Rugerup |
|
Gabriel Rosenstock
Lyrik
|