Fränkischer Parnaß
für Hans Wollschläger
Als wir kamen – aus den durchlaufenen Gassen
der Altstadt Bambergs an den verschwiegenen
Dorfrand von Dörflis – lag da wie benommen
ein taubes Kätzchen am Schreibtisch
: Um der Evolution ein Schnippchen zu schlagen,
haben wir es weg vom Feld, wo wir es fanden,
und ins Haus genommen ...
Später, als es herumlief,
angewiesen auf unsere Achtsamkeit
bei jeder Bewegung unserer Beine
: Als sähen wir uns selbst
in diesem Wesen: Ausgesetzt,
einem Teil der Welt abhanden gekommen,
den Kopf, leicht verdreht, schief haltend,
um vielleicht doch etwas zu verstehen
von dem, was außerhalb unseres Empfindens
so eilfertig vor sich geht.
Unsere Empörung ist das Weiße zwischen
den Zeilen, das Fundament, auf dem wir
den Lauf der Welt verhandeln, Zeilen,
die gedruckt, wie er sagte,
über die Republik wir verteilen
: Möge sich melden wer
seinen Geist daran reibt
oder ähnlich empfindet ...
Die Spätnachmittagssonne auf ihrer Spätsommerbahn,
stetig dem Horizont entlang und ihm sich nähernd,
begleitete, wie Kaffee und Kuchen, unsere Gedanken,
Gespräche: Sätze von unterschiedlicher Tragweite
aus dem Schrank unserer Tassen
und gelockerten Schrauben –
zwischen einer Welt der Kunst und des Gedruckten,
und dem Kosmos des Gartens
: Weite, Wort- und Weltzusammenhang,
begrenzt von einer Hecke aus Schlehdorn
(einem Wald aus Shillelagh gegen die Trommeln
der Werber für Albions Heere).
Und jenseits des schmalen Tales
der flüssernden Wasser und stillen Gewässer,
war da dieser von einem Traktor befahrene Hügel,
sein Rücken gestreckt nach Norden, mit einem Bogen
aus safranbeschneitem Grün in seiner Flanke
eingeschrieben in den symmetrischen Scheitel der Kuppe.
Darüber, plötzlich, sich verdichtend, schuppende Flügel,
schleifenförmiges Schicht- und Schleiergewölk,
korallenrötlich, zeitweilig sogar verdeckend das Gestirn,
um das sich unermüdlich dreht dieser Planet,
den viele den ihren nennen, als müßten sie besitzen,
was sie zerstören, gedankenlos oder vorsätzlich
und mit Nachdruck – in ihrer Gier.
Und in der einfallenden, von langen
Schatten vorbereiteten Dämmerung,
lauschend den verkappten Dialogen der Materie,
die auch die Katarakte der Bibliothek erfaßten,
drifteten, wie dünner Tang, der sich losgerissen,
Eberhard Schlotters Bilder über den Boden,
mit Kolophoniumstaub auf Kupferplatt geätzte
Grauräume, komplexe Vielschichtigkeit,
die seiner Anna Livia: der plurabellen Gestalt
und ihrer Bestimmung galten,
beside the rivering waters of, hitherandthithering waters of. Night!
Anmerkung: Das Zitat sind die letzten Wörter des A. L. P.-Kapitels aus Finnegans Wake von James Joyce. Flüssernde Wasser = rivering waters (Übersetzung H. W.).
Richard Wall 22.03.2006