poeten | loslesen | gegenlesen | kritik | tendenz | news | links | info | verlag | poet |
Alistair Noon
With the Gratefully Acknowledged Assistance OfThank you, I'll take another glass of Prosecco and snatch as many salmon snacks as bob past with the bow-tied nymphs. Have the watery speeches all been made? Alright, alright, this is my last. Excuse my sandals and the stain on my shirt. Fuel cell units, fine, but what are your thoughts on voluntary mass sacrifice? Yes, I've an invite. Canapés, I grant you, are great for the Arts. If I can't please Caesar, or defy Stalin, well, you can find me online. One more? Brace brace! Glory to the Priests whose vision's a world where no one need go without a parking space. Aus: Out of the Cave. Calder Wood Press, 2011 Mit der freundlichen Unterstützung von Danke, ich werde mir noch einen Prosecco nehmen, dann schnapp ich mir alle Lachs-Snacks, die vorbeihetzen, von Fliegernymphen getragen. Die wässrigen Reden sind durch. Schon gut, das war jetzt meine letzte. Verzeihen Sie den Fleck auf meinem Hemd, die Sandalen. Brennstoffzellenautos? Was halten Sie jedoch von freiwilligem Massenselbstopfer? Ja, ich bin eingeladen. Häppchen sind super für die Kultur, haben Sie recht. Wenn ich Stalin nicht trotze und Cäsar nicht lobe, dann besuchen Sie mich online. Noch eins? Kopf runter! Ruhm den Priestern und deren Vision für den Globus: Eine Welt ohne Angst, keinen Parkplatz zu bekommen. Übersetzt vom Autor
|
Alistair Noon
Lyrik
|
|
poetenladen | Blumenstraße 25 | 04155 Leipzig | Germany
|
virtueller raum für dichtung
|