Arnau Pons
|
|
|
wurde 1965 in Felanitx (Mallorca) geboren und lebt in Barcelona, wo er als Lyriker, wissenschaftlicher Autor, Essayist, Literaturübersetzer und Herausgeber tätig ist.
Seine Lyrik ist in limitierten Auflage im Selbstverlag erschienen, zuletzt der Band Desertar [Desertieren] 1997; seitdem agiert er weitgehend am Rande des Literaturbetriebs mit sporadischen Veröffentlichungen in Zeitschriften oder Auftritten bei Lesungen.
Pons übersetzt aus dem Französischen, Portugiesischen, Deutschen und Italienischen ins Katalanische und Spanische. Seit 2001 ist er Mitglied der literaturwissenschaftlichen Forschungsgruppe um Jean Bollack in Paris.
Als Herausgeber hat er u.a. Werke von Idith Zertal, Roland Barthes, Hannah Arendt, Eyal Sivan, Rony Brauman und demnächst Mahmud Darwish ediert, außerdem zusammen mit Simona Škrabec die Essay-Sammlung Carrers de Frontera / Grenzen sind Straßen, die in jeweils zwei Bänden (katalanisch und deutsch) anlässlich des Auftritts der katalanischen Kultur als Ehrengast der Frankfurter Buchmesse 2007 erschienen ist.
Gedichtbände
– |
A desclòs. Bibliophiler Band mit Zeichnungen von Zush. Barcelona: Negranit, 1996 |
– |
Tremolor d'ésser. Bibliophiler Band mit Zeichnungen von Rafel Joan. In: Cave Canis 4 [Barcelona], 1996 |
– |
Dessecament. Bibliophiler Band mit Zeichnungen von J. M. Suassi. Barcelona: Negranit, 1997 |
– |
Desertar. Bibliophiler Band mit Zeichnungen von Joan Trujillo. Barcelona: Negranit, 1997 |
– |
Solombra menazada. Bibliophiler Band mit Zeichnungen von María Helguera. Barcelona: Editorial, 1999 [in sephardischer Sprache] |
Lyrik in französischen und deutschsprachigen Anthologien und Zeitschriften
– |
Déserter. Übersetzung: Annie Bats. In: PO&SIE 86 [Paris], 1998 |
– |
vier nach. Katalanische Lyrik nach der Avantgarde. Hrsg. u. ins Deutsche übertragen von Àxel Sanjosé. München: Lyrik Kabinett 2007 |
– |
www.lyrikline.org [Übersetzung: Armin Senser] |
|
|
vier nach
Katalanische Lyrik nach der Avantgarde
Herausgegeben und übersetzt von Àxel Sanjosé
Reihe Lyrik Kabinett 8
Hanser 2007
|
Übersetzungen in Buchform
– |
Paul Celan: Cristall d'alè / Atemkristall. [Übertragung des gleichnamigen Zyklus]. Übersetzt von Arnau Pons. Barcelona: Negranit, 1995 |
– |
Jacques Dupin: Nit de crescuda / La nuit grandissante. Hrsg. u. übersetzt von Arnau Pons. Darin enthalten die Erstveröffentlichungen der Manuskripte der deutschen Übertragung von Paul Celan. In: Cave Canis 7 [Barcelona], 1998 |
– |
Luiza Neto Jorge: Destrets d'indret [Auswahl aus dem lyrischen Werk]. Übersetzt und mit einem Vorwort von Arnau Pons. Lleida: Pagès Editors, 1999 |
– |
Herberto Helder: Última ciència / Última ciência. [Kat./Port.]. Übersetzt von Arnau Pons. Lleida: Pagès Editors, 2000 |
– |
Jean Bollack: Piedra de corazón. „Le Perigord“, un poema póstumo de Paul Celan [Herzstein. „Le Perigord“, ein posthumes Gedicht von Paul Celan]. Hrsg., übersetzt [ins Spanische] und mit Anmerkungen von Arnau Pons. Madrid: Arena Libros, 2002 |
– |
Peter Szondi: Estudios sobre Celan [Celan-Studien]. Übersetzt von Arnau Pons [ins Spanische]. Madrid: Editorial Trotta, 2005 |
– |
Jean Bollack: Poesía contra poesía. Celan y la literatura [Dichtung wider Dichtung. Celan und die Literatur; ins Spanische]. Hrsg., übersetzt [ins Spanische] und mit Anmerkungen von Arnau Pons. Madrid: Trotta, 2005 |
– |
Dino Campana: Cants Òrfics [Orphische Gesänge] einschließlich einer Auswahl von 50 verstreuten Gedichten. Übersetzt von Arnau Pons. Palma: Lleonard Muntaner Editor, 2007 |
– |
Yitzhok Katzenelson: El kante del puevlo djudyó atemado [Lied vunem ojsgehargetn jiddischn volk; ins Sephardische]. Barcelona: Editorial Herder, 2007. Neuauflage (Taschenbuch): 2008 |
Literaturwissenschaft
– |
Celan, lector de Freud [Celan als Freud-Leser]. Palma (Mallorca): Lleonard Muntaner Editor, 2006. [Spanische Ausgabe in der Übersetzung von Javier Bassas. Palma (Mallorca): Objeto Perdido, 2009] |
|
|
Arnau Pons, Simona Skrabec (Hrsg.)
Carrers de Frontera
Barcelona: Institut Ramon Llull, 2008-2009
|
Des weiteren Herausgeber von Büchern wie:
– |
Arnau Pons, Simona Skrabec (Hrsg.): Grenzen sind Straßen. Beziehungen zwischen der deutschen und der katalanischen Kultur. Zwei Bände. Barcelona: Institut Ramon Llull, 2008-2009 [Deutsche Fassung des ebenfalls zweibändigen Werks Carrers de Frontera] |
– |
›La mort i la primavera‹: Rodoreda per Villaronga. [›Der Tod und der Frühling‹: Das Rodoreda-Projekt von Villaronga]. Barcelona: ICUB, 2009. |
|
Arnau Pons
Lyrik
|