poeten | loslesen | gegenlesen | kritik | tendenz | news | links | info | verlag | poet |
Jorgos Christodoulidis
Jorgos Christodoulidis Jorgos Christodoulidis wurde 1968 in Moskau geboren. Aufgewachsen ist er in Larnaca. Er studierte Journalismus an der Lomonossov- Γιώργος Χριστοδουλίδης: Γεννήθηκε στη Μόσχα το 1968 και μεγάλωσε στη Λάρνακα. Σπούδασε δημοσιογραφία στο πανεπιστήμιο Λομονόσοφ της Μόσχας. Για την πρώτη του ποιητική συλλογή, Ένια, (Εκδόσεις Ατέλεια, Λευκωσία 1996) τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Νέου Λογοτέχνη, ενώ για τη δεύτερη, Ονειτροτριβείο, (Γαβριηλίδης, Αθήνα 2001) με το Κρατικό Βραβείο Ποίησης. Ακολούθησε το Εγχειρίδιο Καλλιεργητή (Γκοβόστη, Αθήνα 2004) και Το Απραγματοποίητο (Γαβριηλίδης, Αθήνα 2010). Tο 2013, εκδόθηκε η πέμπτη του ποιητική συλλογή, Δρόμος μεταξύ Ουρανού και Γης, από τις εκδόσεις Φαρφουλάς, Αθήνα. Übersetzung: Jan Kuhlbrodt und Jorgos Kartakis 1. Κakopetriá * Restaurants zwischen Bäumen versteckt. Um sie zu erreichen, musst du durch Vogelnetze gehen. Kleine Hotels suchen nach Gleichgewicht an steilen Wegen, Häuser verstreut, kreuz und quer, geklammert an die Hänge von Hügeln, aus ihrer Einfachheit schauen Kindergesichter hervor. Was wird also geschehen, wenn ich diese Landschaft vom Fensterrand ziehe, wenn ich sie mitnehme wie eine große lebende Erinnerung? Wird das Plätschern des Wassers immer noch herüber dringen? Wird der Berg dort fest stehen bleiben? * Dorf auf dem Berg Troodos auf Zypern * * * Kακοπετριά*Eστιατόρια χαμένα μεσ’ τα δέντρα. Για να μπεις και να καθίσεις πρέπει να περάσεις μέσα απ’ τις φωλιές των πουλιών. Mικρά ξενοδοχεία ψάχνουν για ισορροπία πάνω στους ανηφορικούς δρόμους, σπίτια διάσπαρτα εδώ κι εκεί, γαντζωμένα στις πλαγιές των λόφων, μέσα απ’ την απλότητα τους ξεμυτίζουν παιδικά προσωπάκια. Tι θα γίνει λοιπόν αν αποσύρω το τοπίο από τα όρια του παραθύρου, αν το πάρω μαζί μου σαν μια μεγάλη ζωντανή ανάμνηση; Θα συνεχίσει να ακούγεται το κελάρυσμα του νερού από απέναντι; Tο βουνό θα μείνει ακίνητο; * Ορεινό χωριό στο όρος Τρόοδος 2. Die Geigenkästen Die Musikinstrumente sind Ausdruck unseres Dranges etwas anderes zu hören, als unsere blöden Stimmen. Durch die Violinklänge aber verstehst du die Bedeutung des Schweigens und des Todes. Die Geiger sollten Zwerge sein; Wenn sie sterben, kann man sie dann in den Kästen ihrer Violinen begraben. * * * Oι θήκες των βιολιώνTα όργανα είναι η ανάγκη μας να ακούσουμε κάτι άλλο, εκτός από την ηλίθια φωνή μας. Όμως μέσα απ’ τους ήχους του βιολιού καταλαβαίνεις τη σημασία της σιωπής και του θανάτου. Oι βιολιστές θα έπρεπε να’ ταν νάνοι· όταν πεθαίνουν να τους θάβουν μέσα στις θήκες των βιολιών τους. 3. Fata Morgana in Paris Marsch durch Paris. Unerwartet. Wir marschierten in Richtung Notre-Dame. Goldrote Uniformen der Schwertträger auf den Straßen die Exkremente der Pferde sich küssende Paare die Seine eine müde Bejahung Touristen die ihr Ziel suchten Souvenirs und die bizarren Schlangen der Schauwütigen. Bald werden die Glocken läuten und nach Plan wird Quasimodo unter starkem Beifall in die Luft springen. * * * Παριζιάνικη οφθαλμαπάτηΠαρέλαση στο Παρίσι. Aπροσδόκητη. Kατευθυνόμασταν προς την Παναγία των Παρισίων. Oι χρυσοκόκκινες στολές των λογχοφόρων τα περιττώματα των αλόγων στο δρόμο ζευγαράκια που φιλιούνταν ο Σηκουάνας μια κουρασμένη κατάφαση τουρίστες να ψάχνουν το σωστό μέρος σουβενίρ και περίεργες ουρές περιέργων. Σε λίγο θα χτυπήσουν οι καμπάνες και με βάση το πρόγραμμα ο Kουασιμόδος θα πηδήξει στο κενό καταχειροκροτούμενος. 4. Das Nicht-Verwirklichte Wie viel Regen aus Sorge der Wolken nicht fiel schwarz der Himmel er lag in Wehen viel Regen wollte er regnete aber nicht. Eine unsichtbare Wand des Bedenkens je höher du kletterst umso höher sie wächst an ihr brechen die hohen Wogen einer uneingestandenen verschütteten Liebe sie verhindert geschickt dass die Leben trocknen zugleich dass sie sich auf der Grenzlinie ergießen zwischen Festland und Meer torkeln. Was wird aus alldem das nicht geschah? Fragtest du mich. Es wird hinter Traumdämmen gespeichert, denke ich und von dort aus wird es in durstige Zukunft geleitet über Nebenflüsse die sich winden und jenseits der Landkarten verschwinden um tropfenweise das Nicht-Verwirklichte auszugießen. * * * Το απραγματοποίητοΠόση βροχή δεν έπεσε από τους δισταγμούς των σύννεφων μαύρος ήταν ο ουρανός κοιλοπονούσε νερό πολύ να βρέξει ήθελε δεν έβρεξε. Αόρατος τοίχος ο δισταγμός όσο τον ανεβαίνεις τόσο πιο πολύ ψηλώνει πάνω του σπάνε κύματα ψηλά έρωτα έγκλειστου στο ανομολόγητο εξίσου επιδέξια αποτρέπει ζωές στεγνές να βρέξουν που τρεκλίζουν στη μεθόριο της στεριάς με τη θάλασσα. Τι γίνονται όλα αυτά που δεν έγιναν; με ρώτησες. Σε ονειροφράγματα υποθέτω αποθηκεύονται και από εκεί διοχετεύονται σε μέλλον διψασμένο με παραπόταμους που εκτείνονται και χάνονται πέρα από τους χάρτες σταγόνα-σταγόνα να ποτίζουν το απραγματοποίητο. 5. Lethe drängend und schwer die Leere die du hinterlässt ist nicht zu füllen. Ich versuche es mit einem provisorischen Verband dem Vergessen zu überdecken, aber es bleibt, das Verlangen nach dir in Gedanken kaum zu bezwingen sehnt sich nach Materie wimmert. Wie kann es sein, dass das Nicht Existente weiß, was ihm fehlt? Welcher Vergessliche bestimmt die Vorschriften der Vergesslichkeit für das alles, was endgültig verschwindet jenseits dessen und über dem was unsere Tage ertragen können? Ein Alleskönner, unbekannt, sorgt mit Präzision dafür dass das Fehlen so sehr präsent ist. Als ob es etwas gäbe, was der Zeit innewohnt sie zu ertragen. * * * ΛήθηΒαθύ πολύ βαθύ αυτό που δεν γεμίζει η απουσία σου. Κάνω να το καλύψω με πρόχειρο επίδεσμο, της λήθης αλλά επιμένει να ζητά μόνο εσένα εξαναγκάζοντας το άυλο για ύλη να σφαδάζει και να κλαίει. Πώς γίνεται εκείνο που δεν υπάρχει να ξέρει τι του λείπει; Ποιος επιλήσμων ορίζει τις προδιαγραφές της λησμοσύνης όσων οριστικά θα εκλείψουν πέραν και πάνω απ’ ότι οι μέρες μας τους δόθηκε ν’ αντέχουν; Πολυτεχνίτης άγνωστος με ακρίβεια φροντίζει η έλλειψη τους βαριά να πέφτει Σαν να υπήρχαν. Übersetzung: Jan Kuhlbrodt und Jorgos Kartakis
29.10.2013 |
|
|
poetenladen | Blumenstraße 25 | 04155 Leipzig | Germany
|
virtueller raum für dichtung
|