Lee Harwood
(Leicester 1939 – Hove 2015)
Franz Reh & Sohn Liebfraumilch
Die zwölfte Sitzung folgte dem Muster das frühere Jahre
etablierten.
Otto packte zwei Gläser und erhob sich zu einer Rede.
Muller stellte drei Gläser auf und setzte sich, um sie anzustarren.
Klaus, der am Schunkeln war, sang Studentenlieder und fasste den Wein vor sich
kein einziges Mal an.
Ich spielte die ganze Nacht mit nur einem Glas.
Heine war spät dran (mal wieder)
Etwas nach Zwei brachen wir auf. Keine Nachricht war gekommen.
Übersetzt von Norbert Lange. Aus: Collected Poems, Shearsman, Brighton 2004.
»Die Poesie Lee Harwoods liegt offen vor dem Leser, wie eine Wiese. Langsam bewegt sie sich auf ein Ziel hin, wie ein Fluß. Sie ist leichtfertig weise, das heißt ohne zu wissen oder sich darum zu kümmern, was Weisheit ist.« John Ashbery
Lee Harwood wurde am 6. Juni 1939 in Leicester geboren. Sein erstes Buch title illegible erschien 1965 in Bob Cobbings Writers Forum, 1988 der erste Band Selected Poems, Crossing the frozen river. 2004 gab Shearsman Books die Gesammelten Gedichte heraus, dem 2008 ein Band mit Interviews folgte, die Kelvin Corcoran mit Harwood geführt hatte. 2014 erschien The Orchid Boat, sein letztes Buch. Seit den 60ern verband Harwood eine tiefe Freundschaft mit John Ashbery, mit dem er die Bewunderung für den Surrealismus teilte. 1963 lernte Harwood Tristan Tzara kennen, dessen englischer Übersetzer er wurde (Chanson Dada: Tristan Tzara Selected Poems).
[Mit Dank Für Hinweis und Vita an Norbert Lange. ]